基于语料库英汉财经报道中概念隐喻的对比研究

2025-10-30 18:07:22 5阅读

别归入了中文和英文两个语料库。在对比研究的过程中,本文作者将从各语料库中

找到的概念隐喻分为了两大类:相同的概念隐喻和不同的概念隐喻。语言实体,语

言频率,以及语言百分比,被视为对比研究的三大标准。本文作者共找到二十九种

概念隐喻,其中英文语料中有二十五种,中文语料中有二十二种。在所有的概念隐

喻中,中英语料共有十八种相同的概念隐喻:生物体隐喻,自然运动隐喻,灾难隐

喻,战争隐喻,赌博隐喻,游戏隐喻,和上下隐喻。而在那些不同的概念隐喻中,

英文财经报道中有路径隐喻,容器隐喻,和动物隐喻;中文财经报道中有演出隐喻,

障碍隐喻和温度隐喻。总的说来,中英语料都倾向于把经济活动视为上下运动的活

动(其中英文财经报道中含有 778 个隐喻例子,7 个语言实体,共占整个英语财经

报道的 %;而中文财经报道中有 139 个隐喻例子,10 个语言实体,共占中文财

经报道的 %),而从其它概念隐喻的比较中可以看出,英文财经报道更倾向于

把经济视为生物体(232 个隐喻例子,30 个语言实体,共占 16 %),而中文财经报道则

易于把市场活动视为自然运动活动(112 个隐喻例子,14 个语言实体,共占 %)。

研究结果显示,在所选取的英文财经报道的 51,620 词中,共找出了 496 个隐喻例子,

III

华中科技大学硕士学位论文

即每隔 104 个词就会出现一次隐喻;而在中文财经报道的 77,450 词中,共发现 219

个隐喻例子,即每 356 个词就出现一次隐喻。由此可以看出,在财经报道中,英文

财经撰写者比中文财经撰写者更容易把经济活动视为含有隐喻性的活动。

本文对中英财经报道中的概念隐喻进行了系统的,全面的对比研究,其研究结

果将会有助于经济学家,财经专家,翻译家,专门用途英语的学习者,以及对隐喻

和经济学之间的对比研究有兴趣的学者更好地理解与经济相联系的概念。

关键词:对比研究财经报道概念隐喻语言手段

IV

华中科技大学硕士学位论文

Abstract

Metaphor is an important research topic that has drawn intellectual pursuits since

remote antiquity. The traditional view of metaphor considers metaphor as merely a literary

matter, a rhetorical device, pressed simile, and an ornament of language. However,

more and more studies show that metaphor is not only a linguistic metaphor or a

decoration of language. Among these studies, a contemporary theory of metaphor –

conceptual metaphor – is put forward by Lakoff and Johnson, which is the main concern

of this paper.

General studies on different kinds of metaphor and contrastive studies of metaphor in

different cultures have alread

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。