“Make sense”真不是“有道理”,老外这样用才地道!
关注cici老师并私信,即可获得0元外教一对一试听课和《高频实用英语学习资料》!
一、基础意思:“有道理”只是冰山一角
我们常见的“make sense”确实可以表示“有道理”。
比如:
That makes sense.
有道理,听起来挺合理的。
但老外日常可不止这么用!它还能表达“我懂了”“说得过去”“合理安排”“解释得通”等多重语气。
二、不同场景下的地道表达
1️⃣ 当你终于听懂对方解释时:
Oh, now it makes sense.
哦~原来是这样啊。
中文语气其实更像“原来如此”,不是冷冰冰的“有道理”。
2️⃣ 当你觉得某事不合理:
This doesn’t make any sense!
这完全说不通啊!
常用于工作会议或客户沟通中表达“我不同意”的委婉方式,比直接说“No”要柔和得多。
3️⃣ 当你认可别人的建议时:
Your plan makes sense, let’s do it.
你的方案挺合理的,我们就这么干吧。
比“I agree”更自然,也更常出现在美剧、商务对话中。
三、延伸用法:Make sense of
还有一个常被忽视的短语:make sense of sth.
意思是“理解……的意思”或“弄明白”。
例如:
Can you make sense of this report?
你能看懂这份报告吗?
这句话常出现在职场场景中,尤其是在面对复杂数据或客户需求时。

四、职场中地道替换说法
老外还会用这些表达替代“make sense”:
Got it / I get it —— 我懂了
That adds up —— 合理,有道理
I follow you —— 我明白你的意思了
例句:
A: So we’ll move the meeting to 3 p.m.
B: Got it, that makes sense.
A:那我们把会议改到下午三点。
B:明白,这样挺合理的。
五、小结
“make sense”不是简单的“有道理”,它还能表达:
我明白了
这事说不通
你的建议靠谱
我理解这件事
掌握这些语气上的差别,才能让你的英文更地道自然。
福利礼包:
很多同学看完这类文章都会问:
“那我怎么把这些表达运用到口语中?”
“我怕说出来还是中式英语……”
其实,这正是外教1对1能帮你解决的问题。
必克英语的外教老师会根据你的职场场景定制口语表达练习,让你开会、写邮件都能脱口而出地道英文。
现在新用户可0元领取【外教一对一体验课】,数量有限,先到先得!
厚台给老师发送【课程】即可获得喔!
